Двадцать девятый урок даёт нам 22 новых слова. Итого вы уже должны знать 971 слово! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones" (Мешок с костями)

Английский фрагмент

‘Easy for you to say,’ I murmured to the room which now belonged just to me.

I turned the page and read this: Strickland’s injurious calm robbed Stroeve of his self-control Blind rage seized him, and without knowing what he was doing he flung himself on Strickland. Strickland was taken by surprise and he staggered, but he was very strong, even after his illness, and in a moment, he did not exactly know how, Stroeve found himself on the floor.

‘You funny little man,’ said Strickland.

It occurred to me that Jo was never going to turn the page and hear Strickland call the pathetic Stroeve a funny little man. In a moment of brilliant epiphany I have never forgotten — how could I? it was one of the worst moments of my life — I understood it wasn’t a mistake that would be rectified, or a dream from which I would awaken. Johanna was dead.

Все слова встретившиеся в тексте. В скобках какое количество раз это слово встречается в книге. 

Calm (кам) — спокойный, спокойствие (12)
Belong (билонн) — принадлежать, относиться
Blind (блаинд) — слепой
Brilliant (брилэнт) — блестящий, бриллиант
Easy (изи) — лёгкий
Epiphany (ипифэни) — богоявление, крещение (1)
Fling (флинн) — бросаться, кидаться
Floor (фло) — пол, этаж
Illness (илнис) — болезнь (1) 
Injurious (инджуэриэс) — вредный, оскорбительный 
Mistake (мистэйк) — ошибка
Murmur (мэмэ) — журчание, ворчать (12)
Occur (экэ) — встречаться, приходить на ум (22)
Pathetic (пэСэтик) — патетический, трогательный (1)
Rage (рэйдж) — гнев, ярость
Read (рид) — читать 
Rectification (рэктификэйшн) — исправление
Rob (роб) — грабить
Room (рум) — комната
Self — control (сэлфконтроул) — самообладание
Seize (сиз) — схватывать, захватывать 
Strong (стронн) — сильный

Русский перевод

— Тебе-то легко так говорить, — бросил я комнате, теперь принадлежащей мне одному.

Я перевернул страницу и прочитал: «Оскорбительное спокойствие Стрикленда лишило Струве остатков самообладания. В слепой ярости, не осознавая, что делает, он бросился на Стрикленда. Тот не ожидал нападения и пошатнулся, но силы ему хватало, даже после тяжелой болезни, поэтому мгновением спустя Струве, неожиданно для себя, оказался на полу. — Смешной вы человечишка, — молвил Стрикленд».

И тут до меня дошло, что Джо никогда не перевернет страницу и не узнает, что Стрикленд назвал исполненного праведным гневом Струве смешным человечишкой. В этот момент истины, который мне не забыть никогда (как можно? То были едва ли не худшие мгновения моей жизни), я понял, что это не ошибка, которую можно исправить. И не кошмарный сон, от которого можно пробудиться. Джоанна мертва.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *