Семнадцатый урок даёт нам 23 новых слова. Итого вы уже должны знать 680 слов! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones" (Мешок с костями)

Английский фрагмент 

‘If a guy gets caught taking your stereo out of your car, they call it theft and put him in jail,’ Frank said. The Arlens had come from Massachusetts, and I could still hear Malden in Frank’s voice. ‘If the same guy is trying to sell a grieving husband a three-thousand-dollar casket for forty-five hundred dollars, they call it business and ask him to speak at the Rotary Club luncheon. Greedy asshole, I fed him his lunch, didn’t I?’

‘Yes. You did.’
‘You okay, Mikey?’
‘I’m okay.’
‘Sincerely okay?’
‘How the fuck should I know?’ I asked him, loud enough to turn some heads in a nearby booth. And then: ‘She was pregnant.’
His face grew very still. ‘What?’
I struggled to keep my voice down. ‘Pregnant. Six or seven weeks, according to the . . . you know, the autopsy. Did you know? Did she tell you?’

Все слова встретившиеся в тексте. В скобках какое количество раз это слово встречается в книге. 

According (экодинн) — согласно
Asshole (эсхоул) — засранец (13)
Car (ка) — автомобиль
Casket (каскит) — гроб (2)
Catch (кэч)/ caught (кот) — ловить/ ловил
Club (клаб) — клуб
Feed (фид)/ fed (фэд) — кормить/ кормил
Fuck (фак) — уроните что-нибудь себе на ногу, и то, что вы скажите, это и будет fuck:-)
Greedy (гриди) — жадный (3)
Grieve (грив) — горевать
Grow (гроу)/ grew (гру) — расти/ растил
Husband (хазбэнд) — муж
Jail (джэйл) — тюрьма (4)
Lunch (ланч) — ланч
Pregnant (прегнт) — беременная (13)
Rotary (роутэри) — вращение, ротация (2)
Sell сэл)/ sold (соулд) — продавать/ продавал
Sincerely (синсиэли) — искренне 
Speak (спик)/ spoke (споук) — говорить
Struggle (страгл) — борьба, бороться (16)
Theft (Сэфт) — воровство, кража (2)
Thousand (Саузэнд) — тысяча
Voice (войс) — голос

Русский перевод 

— Если какого-то парня хватают за руку, когда он пытается украсть магнитолу из твоего автомобиля, этот поступок называют кражей и его сажают в тюрьму. — Арлены приехали из Массачусетса, и в голосе Френка я слышал молденский выговор, они немного акают, эти массачусетсцы. — Если тот же парень пытается урвать с потрясенного утратой мужа четыре с половиной тысячи долларов за гроб, красная цена которому три тысячи, это называется бизнесом, и его просят выступить на ленче в Ротари-клаб [Местное отделение общественной организации «Ротари интернэшнл», объединяющей представителей деловых кругов.]. Жадюга, черт бы его побрал. Но я с ним разобрался, верно?

— Да. Более чем.
— Ты в порядке. Майки?
— Да.
— Честно?
— Слушай, откуда мне знать? — Тут я сорвался на крик, и несколько человек, сидящих за соседними столиками, повернулись к нам. — Она была беременна.

Его лицо окаменело:

— Что?

Я уже говорил чуть ли шепотом:

— Беременна. Шесть или семь недель, согласно… Ну, ты понимаешь, вскрытие показало. Ты не знал? Она тебе ничего не говорила?

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *