Цель — английский! 
статья впервые была напечатана в газете "Аргументы и Факты" (International Edition) 

«Языковой Мост» — ваша дорога к овладению английским языком. Самый эффективный курс изучения английского языка даёт возможность заговорить по-английски бегло, автоматически, как на родном языке.

Ещё в середине 1996 года я познакомился с новой оригинальной методикой изучения английского «Языковой Мост» Аркадия Зильбермана. Тогда американская фирма FMG (Future Marketing Group, Inc.) подготовила к выпуску первый вариант пособия — учебник и шесть аудиокассет. Несомненный успех метода, его эффективность в конце 1999 года привели к выпуску нового, второго издания методики, переработанного и дополненного. И вот совсем недавно я встретился с автором «Языкового Моста» в бостонском представительстве компании FMG, где постоянно звонят телефоны — люди задают вопросы, делятся своими соображениями, рассказывают о себе.

Вот самая типичная история. Бывший житель Киева, Григорий Векслер, занимал ответственный инженерный пост на одном из ведущих предприятий города. Оказавшись в Америке с почти нулевым знанием английского, Григорий какое-то время работал техником на заводе в Детройте. Однажды, посетив семинар автора методики и приобретя курс, Григорий рьяно взялся за дело. Не всё протекало гладко. Всё время подмывало искать аналогии английским словам с русскими в печатном тексте, а это сбивало с ритма чтения. Основной рабочий инструмент методики — синхронное многократное повторение английского текста, который вы слышите на аудиокассете с одновременным чтением текста в учебнике.

Русский текст в учебнике методики «Языковой Мост» вы используете только на начальном этапе, чтобы понимать, о чем идет речь. В сознании появляется образ ситуации, описываемой в тексте уже на английском языке. Дальше, при синхронном повторении у вас не останется времени на подсознательное сравнение с русским языком.

Действительно, «Языковой Мост» — это особый путь к тому, чтобы воспринимать английский язык и выражаться на нем автоматически, без вмешательства родного языка. Образы и понятия напрямую связываются в нашем сознании с английской речью. Ведь именно так мы говорим на родном языке: фразы как бы сами срываются с кончика языка. Мы знаем "о чём" сказать, но никогда не задумываемся, "как" говорить.

Уловив основной механизм усвоения материала, Григорий через несколько недель стал замечать, что совершенно по-другому воспринимает английскую речь. Он вдруг неожиданно легко стал поддерживать разговор с американцами. Через два месяца он уже довольно сносно изъяснялся, стал смотреть американские фильмы и читать американские газеты, понимая пусть и не все, но многое. А еще спустя несколько месяцев Григорий успешно прошел интервью в компании “MAYCO” и получил работу в качестве инженера-механика.

А как же с грамматикой? — спросите вы. Если сам метод предполагает лишь простое синхронное повторение текста вслед за диктором, кто же научит человека временам, артиклям, предлогам и прочим грамматическим премудростям, которых немало в английском языке?

В том-то и дело, что при обучении по методу «Языковой Мост» нет необходимости заучивать грамматические правила именно в виде правил. Грамматика как система, организующая речевой поток, придет к человеку, только произойдет это на подсознательном уровне. Ведь именно так мы говорим на родном языке, не задумываясь о склонениях, спряжениях, суффиксах или предлогах. Михаил Кочин, физик, недавно приехавший в Америку, рассказал мне по телефону весьма показательную историю, произошедшую с ним. В течение нескольких месяцев он занимался по системе «Языковой Мост» (в школе и в институте он изучал немецкий), после чего отправился сдавать специальный тест TOEFL (Test Of English As Foreign Language), который в Америке часто требуется при поступлении на учебу или работу.

В TOEFL всегда присутствует большой грамматический раздел. Михаил, практически не зная никаких грамматических правил, одолел его довольно легко. Ещё читая текст с заданием, он уже интуитивно улавливал правильные ответы. Какое-то внутреннее чувство подсказывало ему, как правильно построить фразу, какую глагольную форму выбрать. Иными словами, при выборе ответа им руководило не знание правил грамматики, а почти физическое, интуитивное ощущение языка, подсказывающее ему правильный ответ.

Именно к такому глубинному “чувству языка” приводит система «Языковой Мост».Универсальность, общедоступность курса делает «Языковой Мост» незаменимым ещё и потому, что в его основе лежат фундаментальные научные открытия, опубликованные сравнительно недавно (июль, 1997 год) в ведущем научном журнале NATURE. Суть сенсационных исследований физиологов двух университетов США сводится к тому, что мозг человека, говорящего бегло на двух языках, имеет для каждого из этих языков отдельный центр речи, независимый от другого. Поэтому все наши попытки “добавить” английский к русскому заранее обречены на провал. Не заучивание слов или выражений английского языка с переводом на русский. Не зубрёжка грамматических правил, которые всё равно не успеваешь вспомнить при беглой разговорной речи. Тренировка языка синхронным многократным повторением по методу «Языковой Мост» приведёт нас с вами к заветной цели!

Евгений Зарецкий.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *