Нет никакой случайности в том, что для историков, филологов, философов и антропологов устное народное творчество является неиссякаемым источником знаний. Ведь в фольклоре (от английского folklore «народная мудрость») сконцентрированы важнейшие морально-этические ценности народа, его традиции, опыт, мировоззрение – всё то, что принято называть народной душой.

Древнейшие виды словесного творчества возникли ещё в эпоху верхнего палеолита. Тогда они находились в тесной связи с музыкой, танцами и декоративным искусством. Однако постепенно, по мере возрастания роли вербальной информации, словесность становилась самостоятельным видом искусства.

Различное назначение произведений породило многочисленные жанры, но решающим событием, которое разграничило мифологию и собственно фольклор, стало появление сказки, вымышленность которой уже осознавалась её рассказчиками.

Универсальность сказок совершенно разных народов мира уже давно не даёт покоя исследователям. Например, русский фольклорист В. Я. Пропп, известный своими революционными идеями в данной области, указывает на неслучайность атрибутов действующих лиц сказки. По его мнению, «лежание Ивана на печи (интернациональная черта), связь его с умершими родителями, содержание запретов и нарушение их, даже такие подробности, как золотые волосы царевны (черта, распространённая по всему миру), приобретают совершенно особое значение и могут быть изучены».

Это явление объясняется по-разному: учёные говорят о наличии «бродячих сюжетов», общем «прародителе» сказок, сходстве общественной жизни, проходящей те же стадии развития в разных уголках мира. Однако каждая из данных теорий имеет существенные недостатки. Возможно, отгадка кроется в самой психике человека, «коллективном бессознательном», архетипах (врожденных формах психики, которые обусловлены самим фактом нашей принадлежностью к человеческому роду), о которым когда-то писал К. Юнг.

Что касается английской народной сказки, то и она, в свою очередь, сохранила те черты, которые, характерны для сказок самых разных уголков мира. Это определённый этический кодекс (непременная победа добра над злом), отсутствие авторской характеристики персонажей и подробных описаний явлений действительности, иллюзорный характер реалистичности в целом. Кроме того, как жанр, ориентированный на форму, несущий эстетическую функцию, английская сказка, как и сказки других народов, изобилует такими особенностями стиля, как универсальные элементы (например, обрамляющие формулы и устойчивые эпитеты), повторы на различных уровнях языка, а также прочие средства создания образности (гиперболы, сравнения, инверсии и др.)

Истинное же происхождение и предназначение сказочного жанра до сих пор не даёт покоя многим исследователям. Поэтому пока нам остаётся лишь предполагать, почему, к примеру, у известной английской народной сказки «Джек и бобовый стебель» есть венгерский «двойник», «Фасоль до небес», а волшебная шапка-невидимка, которая известна в русском и немецком фольклоре, как ни странно, является ещё и атрибутом мрачного Аида из мифологии Древней Греции.

Вера Воронкова

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *