В отношении поводов для поздравлений, английская традиция имеет значительные отличия, что и следует иметь в виду. Английский речевой этикет предусматривает поздравления, в строгом смысле этого слова, по случаю бракосочетания, дня рождения, победы в спортивных соревнованиях и другим сугубо семейным или личным поводам. Не принято поздравлять друг друга с официальными праздниками  (День независимости, день рождения королевы и т.д.) или днями торжеств, установленными в честь или память кого-либо. Обмениваются поздравлениями-пожеланиями обычно лишь на Рождество (Marry Christmas!; ответная реплика: Marry Christmas!), Новый год (Happy New Year!; ответная реплика: Happy New Year! A very Happy New Year! (The) Same to you!).

  • В речевом этикете наиболее типичными оборотами, выражающими поздравление, являются:
  • Поздравляю вас (тебя) с…   May I offer (you) my congratulations on/upon…
    May I congratulate you on/upon…
    (My) congratulations (to you) on/upon…
    Поздравляю с Новым годом!   Happy New Year!
    I wish you a happy New Year!
    С праздником!   Congratulations!
    С Первым мая! 🙂   Congratulations! (May Day greetings to you!)
    C Новым годом!   Happy New Year!
    С Днем Победы!   Congratulations! (Victory Day greetings to you!)
    С удачей!   Congratulations on your success!
    I hear you’re to be congratulated.
    С хорошей погодой!   Fine weather is here at last!
    С первыми весенними цветами!   Spring has come!
    С Новым годом, c новым счастьем!   Happy New Year and my best wishes!
  • И русский и анлийский этикет предусматривают поздравление друг друга с семейными праздниками:
  • Поздравляю с днем рождения!   Happy birthday!
    Many happy returns on the day!
    It’s your birthday today. Congratulations!
    С годовщиной свадьбы!   I’s your wedding anniversary.Congratulations! 
    My congratulations on your wedding anniversary.
    С серебряной свадьбой!   Congratulations on your silver wedding/jubilee.
    С золотой свадьбой!   Congratulations on your golden wedding/jubilee.
    С женитьбой!   Let me congratulate you on your marriage.
    С замужеством!   I hear you got married. Congratulatuins!
    С рождением ребенка!   Let me congratulate you on the birth of your child.
  • Успешное завершение какого-либо важного дела также сопровождается поздравлением. Обратите внимание на форму английских соответствий:
  • С защитой диплома!   I hear you’ve defened your thesis.  Congratulations!
    С окончанием школы!   You’ve finished school. Congratulations!
    С поступлением в институт!   You are a sudent now. Congratulations!
    С первой зарплатой!   I hear you got your first pay/ wages. Congratulations!
    С выигрышем!   Congratulations on your lucky win!
    С удачей!   Congratulations on your good luck!
  • Поздравления с приездлм в английском языке однотипны:
  • С приездом!   Welcome!
    С прибытием!   Welcome!
    С возвращением!   Welcome! Welcome home!
  • Следующим оборотам присущ повышенный эмоциональный тон:
  • Поздравляю вас с тем, что…   Let me congratulate you on/upon…
    May I congratulate you on/upon…
    I wish to congratulate you on/upon…
    Поздравляю вас с тем, что вы достойно выдержали это трудное испытание.   You’ve passed this most difficult test with honor. My congratulations!
    Поздравляю тебя с тем, что ты уже совершеннолетний.   You’ve finally come of age. Congratulations!
    От (всей) души поздравляю…   My heartiest congratulations on/upon…
    От всего сердца поздравляю…   With all my heart I congratulate you on/upon…
    Сердечно поздравляю…   My warmest/most heartfelt congratulations on/upon…
    Горячо поздравляю…   My warmest congratulation on/upon…
    Сердечно поздравляю тебя с днем рождения.   Happy birthday!
    I wish you a very happy birthday!
    Many happy returns of the day!
  • Уточнения повода для поздравления:
  • Можно поздравить?   May I offer/express my congratulations?
    May I congratulate you?
    I hear you’re to be congratulated.
    Можно поздравить? Ты, говорят, уже защитил диплом?   I hear you’ve defended your graduation project/got your first degree. Congratulatuins!

Оба английских варианта лишь приблизительно соответствуют русскому "защитить диплом", так как данная форма экзаменационной проверки при окончании высшего учебного заведения ни в Великобритании, ни в США не практикуются.

  • Ответными будут реплики:
    Можете меня поздравить: я получил "пятерку".   You can congratulate me. I got A/full marks/Excellent ( for my paper, essay, etc.)
    Меня можно поздравить: я женился.   You can congratulate me. I’ve (just) got married./I’m a married man now.
  • Стилистическая повышенность, оффициальность свойственна оборотам:
  • Разрешите   поздравить вас с…   May I offer you my congratulations on/upon…
    Позвольте поздравить вас с…   May I express my congratulations on/upon…
    May I congratulate you on/upon…
    Let me congratulate you on/upon…
    Allow me to congratulate you on/upon…
    Примите мои поздравления с…   Please accept my congratulations on/upon…
    Примите мои (самые) искренние (сердечные,. горячие, теплые) поздравления…..   Please accept my sincerest/ most sincere/ heartriest/ most heartfelt/ warmest  congratulations…
    Приветствую и поздравляю вас с…   My warmest congratulations to you on…
    Приветствую и поздравляю вас с…   On behalf of… (and myself) I congratulate you on/upon…
    По поручению…   On behalf of… (and myself)…
  • Ответные  реплики:
    Спасибо за поздравления!   Thank you.
    Thanks you (so) very much.
    Thanks ever so much.
    Thanks.
    И вас поздравляю (с праздником)!   см выше

Выражения, сопровождающие 
вручение подарка

В Великобритании по правилам хорошего тона вручение подарка не должно сопровождаться какими-либо громкими заявлениями. Если, например, поводом является день рождения, то подарок вручается в завернутом виде со словами Happy Bithday! или Manny happy returns of the day!. Лицо, получившее подарок, тут же разворачивает сверток, хвалит подарок и благодарит гостя. Цветы также вручаются в магазинной упаковке.
 

  • В официальной обстановке могут быть использованы выражения:
  • Разрешите/позвольте вручить вам подарок (цветы, альбом…).
    Примите наш скромный подарок.
      We’d like you to accept this/this very modest token (of your esteem etc.).
  • В непринужденной обстановке:
    Вот тебе (мой, наш) подарок.   Here’s my/our (little) gift/present.
    (А) это мой подарок.   And here’s my (little) gift/present.
    Это тебе мой подарок.   And this is for you.
    (А) Это тебе.   I’d like you to have this.
    Это тебе от меня.   And this is for you (from me/us).
    Это тебе от меня (нас) на память.   And here’s a little something to remember me/us by.
    And this is a little memento from me/us.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *