Муравей невелик, а горы копает. Мала блошка, да и царю спуску не дает. Мал золотник, да дорог. Невеличка мышка, да зубок востер. Невеличка птичка, да коготок востер. Klein, aber fein. Kleine Fliegen stechen große Leute. Kurzer Flachs gibt auch langen Faden.
В одной руке двух арбузов не удержишь. Одним выстрелом двух зайцев убить. Zwischen Stuhl und Bank fallen. Sich zwischen zwei Stühle setzen.
Двух зайцев гонять – ни одного не поймать. Много желать – добра не видать. На двух свадьбах сразу не танцуют. Сидеть между двух стульев. Wer zwei Hasen zugleich jagt, fängt keinen. Man soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen.
Мошка – крошка, а человеческую кровь пьет. Невеличка блошка, а спать не дает. И муха укусит, так больно. И комары лошадей заедают. Не видно пылинки, а глаза выедает. Ein kleiner Stein im Wege wirft einen großen Wagen um.
Малая искра города поджигает. От малой искры большой пожар бывает. От искры Москва загорелась. От копеечной свечки Москва сгорела. Мала искра, да великий пламень. От искры сыр-бор загорелся. Aus einem Funken wird oft ein großes Feuer. Kleine Löchlein machen Schiff voll Wasser.
Из крошек – кучка, из капель – море. Собирай по ягодке – наберешь кузовок. По капельке море, по зернышку – ворох. С миру по нитке – голому рубаха. Пушинка к пушинке – и выйдет перинка. Полено к полену – костер. Клюет носок – набирает зобок. Из грошей рубли растут. Viele Bäche machen einen Strom. Güsse machen Flüsse.
Большому – большая дорога. Большое большому надобно. Großer Vogel, großes Netz.
Все лучше того, как нет ничего. Лучше мало, чем ничего. Хорош и лунный свет, как солнца на небе нет. Малый барыш лучше большого наклада. Лучше хоть что-нибудь, чем ничего. Etwas ist besser denn nichts.
Запас беды не чинит и хлеба есть не просит. Запас кармана не дерет. Лишняя денежка карману не тяга. Поезжай на неделю, а хлеба бери на две. Едешь в дорогу на день, а снеди бери на неделю. Spare in der Zeit, so hast du in der Not.
Мал золотник, да увесист. Мал смех, да велик грех. Мал телом, да велик делом. Мал язык, да человеком ворочает. Мала кобылка, да велик воз везет. Маленький – да удаленький, а большой – да худой. Мал соловей, да голос велик. Kleiner Regen schlägt großen Wind nieder.
Из большой тучи да малая капля. Гора родила мышь. Визгу много, а шерсти нет. Es kreisen Berge und kommen Zwerge. Der kreißende Berg gebiert eine Maus.
От малого проступка дойдет до великого. Украдешь иголку, а потом и коровку. Кто украл яйцо, украдет и курицу. По нитке и до клубка доходит. Маленькая ложь за собой большую ведет. Wer ein Kalb stiehlt, stiehlt eine Kuh. Wer einmal stiehlt, bleibt immer ein Dieb.
Кашу маслом не испортишь. Лишняя денежка карману не тягость. Лишнее ремесло за плечами не висит. Лишний раз польешь – больше овощей соберешь. Лишний ум не помеха. Лишняя деньга не продерет кармана. Des Guten kann man nicht genug tun. Butter verdirbt keine Kost. Halt Maß im Salzen, doch nicht im Schmalzen.
Одна ласточка не делает весны. Первая пороша – не санный путь. Ein Mann macht keinen Tanz, eine Blume keinen Kranz. Schwalbe macht keinen Frühling.
Один в поле не воин. Один солдат – не полк. Один в море не рыбак. Одно дерево – не темный лес. Один сын – не сын, два сына – полсына, три сына – сын. Один и у каши загинешь. Один палец не кулак. Ein Mann ist kein Mann. Einer ist keiner.
 

Similar Posts

Комментарии: