Любовные отношения русские редко связывают с материальной стороной жизни. Наверное, именно поэтому родилось не слишком понятное французам русское выражение "С милым рай и в шалаше". Французский язык знает более "практичное" высказывание: "Любовь может многое, но деньги — могут все" (Amour fait beaucoup, mais argent fait tout). И более того, французам (раз уж такие выражения могли появиться в языке), не кажется странным утверждение, что "Любовь и бедность — вещи несовместные" (Amour et pauvrete ensemble mauvaise menage).

 
Чтобы лучше понять отношения между русскими мужчинами и женщинами, стоит прочитать рассказ Антона Павловича Чехова "Душечка". Героиня рассказа была замужем несколько раз, и каждый раз, пренебрегая своими интересами, жила только заботами мужа, причем делала это совершенно искренне. Пожалуй, такая женщина была и остается идеалом для русского мужчины и сегодня. Это означает, что отношения между мужчиной и женщиной в России — вещь достаточно консервативная и изменениям поддается довольно с трудом.
 
Существует мнение, что любовные отношения французов имеют более прагматичный характер, но, может быть, это только миф? 
 
Les relations d’amour des Russes s`associent rarement avec la partie financière de la vie. Probablement, notamment d’ici est née l’expression russe, pas trop convaincant pour les Français "Avec gentil et dans la hutte le paradis". La langue française connait plus d’expressions pratiques : "Любовь может многое, но деньги — могут все" (Amour fait beaucoup, mais argent fait tout). Et même de plus, pour les Francais (une fois vraiment telle expression pouvait apparaitre dans la langue) l’affirmation que "Любовь и бедность — вещи несовместные" (Amour et pauvrete font mauvais ménage).
 
Pour mieux comprendre la stylistique des relations entre les hommes et les femmes russes, il vaut la peine de lire le recit d’Anton Pavlovitch Tchekhov "La Mignonne". L’héroine du réçit de Tchekhov était mariée plusieurs fois, et chaque fois, en négligeant ses interets, ne vivait qu`avec les interets du mari, et en outre tout à fait sincèrement. Peut-être, cette image féminine était, et reste toujours, ideal pour un homme russe ordinaire jusqu`à aujourd’hui. Cela signifie, qu`une telle notion éternelle, comme les relations entre l’homme et la femme en Russie – est l’objet assez conservateur, et cède aux changements assez lentement et avec рeine. 
 
Il y a une opinion que les relations d’amour des Français ont plus de caractère pragmatique, mais n`est- ce juste un mythe? 
 
Similar Posts

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *