Попробуйте сделать следующее (если, конечно, рядом с вами никого нет): посмейтесь всеми способами, которые вам известны, и как-нибудь их обозначьте. Дело в том, что в английском языке каждому из них будет соответствовать своё название. В этом вы можете убедиться сами, ознакомившись со следующими словами и выражениями, которые так или иначе связаны со смехом.

1. (Be) in stitches: смеяться до колик.
2. Belly-laugh (букв. утробный смех): смеяться громко и искренне, содрогаясь от смеха, так, как будто звук исходит из брюшной полости; надрывать живот от смеха. Чаще всего употребляется как существительное (to give a belly laugh, to let out a belly laugh).
3. Break up (with laughter): лопаться от смеха.
4. Cachinnate: истерически смеяться (громко и/или вызывающе). 
5. Cackle (букв. кудахтать): неприятно смеяться, производя отрывистые звуки; хихикать. 
6. Chortle (over): как и to chuckle, посмеиваться, а также фыркать от удовольствия; ликовать.
7. Chuckle: тихо смеяться, посмеиваться, фыркать. 
8. Crack up: см. break up.
9. Crow (about/over) (букв. кукарекать): насмешливо, злорадно смеяться; а также шумно радоваться, ликовать.
10. Giggle (at): хихикать.
11. Guffaw (at): бурно, громко смеяться, гоготать.
12. Hee-haw (букв. кричать (об осле): то же, что и to guffaw.
13. Horselaugh (букв. смеяться по-лошадиному): смеяться наподобие лошади, т.е. ржать. Как правило, употребляется как существительное. 
14. Jeer (at): насмехаться, демонстрируя неуважение; глумиться. 
15. Scoff (at): поднимать на смех, осмеивать.
16. Snicker (at): хихикнуть, посмеиваться над чем-то, что не должно вызывать смех. 
17. Snigger (at): британский вариант snicker.
18. Split (one’s) sides: судорожно хохотать, буквально разрываться на части от смеха. В русском языке этому выражению соответствуют «лопнуть от смеха», « животики надорвать» или «схватиться за бока (от смеха)». 
19. Titter: нервно рассмеяться, прыснуть со смеху; синоним snicker и snigger.
20. Twitter (букв. чирикать, щебетать): синоним giggle or titter, а также дрожать, трястись от волнения и перевозбуждения.

К тому же можно сказать howl (выть) , roar(реветь), scream(кричать), shriek (визжать), snort(храпеть, выть), whoop(радостно кричать) и т.д. + with laughter, что во всех случаях будет означать примерно одно и то же – «громко смеяться, хохотать». Кроме того, часто употребляются следующие выражения: to burst (or bust) out laughing – разразиться смехом, to convulse with laughter – содрогаться от смеха, to die laughing – умирать со смеху, to be helpless with laughter – безудержно смеяться, to roll in the aisles – покатываться со смеху (буквально выражение означает «кататься по проходу», т.е. юмористический номер оказался таким смешным, что его зрители не смогли даже удержаться в креслах). И, наконец, “laugh your head off” (букв. смеяться, лишившись головы) и “laugh yourself silly” (смеяться до одурения).

Перевод Воронковой В.

Similar Posts

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *