1) Конструкция с Причастием I (первым). Данная конструкция – the Objective — with — the — Participle I Construction –состоит из личного местоимения в объектном падеже или существительного в общем падеже и причастия.
I saw her crossing the street. Я видел, как она переходит улицу.
Конструкция употребляется тогда, когда говорящий хочет подчеркнуть, что действие, выраженное причастием, на завершено и протекает в момент речи. В этой конструкции употребляется только одна форма причастия I — Participle I Indefinite Active.
Местоимение в объектном падеже или существительное в общем падеже называют лицо или предмет, производящее действие. Для конструкции характерно сочетание с глаголами чувственного восприятия to see, to hear, to watch, to feel и др. 
They watched him entering the house. Они наблюдали за тем, как он входит в дом.
2) Конструкция "объектный падеж с причастием II" — the Objective — with — the — Participle II отличается тем, что в ней причастие II называет действие, направленное на лицо или предмет, выраженные личным местоимением в объектном падеже или существительным в общем падеже. Эта конструкция переводится на русский язык в основном придаточным предложением. Она употребляется:
1. После глаголов чувственного восприятия to see, to hear, to feel, to watch и др.; 
2. После глаголов, выражающих желание to want, to wish и др.; 
3. После глаголов to have, to get
We head his name mentioned. Мы слышали, как упомянули его имя.
I want the work done. Я хочу, чтобы работа была сделана.
had my photo taken. Я сфотографировался.

Независимый причастный оборот.
В состав независимого причастного оборота, также называемого абсолютным причастным оборотом, (the Nominative Absolute Participial Construction) может входить как Participle I, так и Participle II
1.Независимый причастный оборот с причастием I
В этой конструкции причастие I выражает действие, не связанное с действием, обозначенным глаголом-сказуемым предложения. Сам оборот состоит из существительного в общем падеже (реже местоимения в именительном падеже) и причастия I. Действие, выраженное причастием, относится к этому существительному (или местоимению). Этот оборот характерен для письменной речи и почти не употребляется в разговорной. В предложении этот оборот выступает в роли различных обстоятельств и на письме всегда отделяется запятой от остального предложения. На русский язык переводится придаточным предложением.
The weather permitting, we shall go to the country. Если погода позволит, мы поедем за город. (обстоятельство условия)

The sun having risen, we continued our way. После того, как солнце взошло, мы продолжили свой путь. (обстоятельство времени)
2. Независимый причастный оборот с причастием II
Этот оборот также состоит из двух частей: личного местоимения в именительном падеже или существительного в общем падеже, которые претерпевают действие, выраженное причастием II. Этот оборот употребляется в функции различных обстоятельств и переводится на русский язык соответствующим обстоятельственным предложением.
His work finished, he went home. Когда его работа была закончена, он пошёл домой.

При копировании данной статьи, активная ссылка на наш сайт обязательна.


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *