Журнал "The ATA Chronicle" издаётся Американской Ассоциацией Переводчиков (American Translators Association — ATA) и является одной из наиболее авторитетных экспертных публикаций  в мире в области лингвистики.

Статья Аркадия Зильбермана
"Изучение иностранного языка без помощи перевода"
была напечатана в мартовском, 1999 года номере "The ATA Chronicle". Переведена на русский язык автором. Текст оригинала статьи на английском языке — " Learning a Foreign Language Without Translating" — в английской части сайта.

"Изучение иностранного языка без помощи перевода"

Не вызывает ли у Вас удивления тот факт, что для большинства взрослых изучение иностранных языков является серьёзной проблемой? Почему только немногие, обладающие "лингвистическим талантом", могут быстро и легко, как ребенок, "схватить" — освоить иностранный язык, тогда как
 9 из 10 взрослых испытывают при этом невероятные сложности?

Позвольте мне представить на ваш суд возможное решение этой проблемы, и некоторые данные, подтверждающие мою точку зрения на этот счёт.

Пи изучении иностранных языков используются методы, которые можно условно разделить на 4 группы:

Метод перевода — "классический" метод обучения языкам, базирующийся на логическом анализе, запоминании сложных грамматических правил, объясняемых на родном языке, и сознательном применении этих правил в разговорной речи.
Аудио-лингафонный метод — обучение иностранным языкам происходит с использованием активных диалогов, прослушания аудиозаписей, чтения и письма.
Прямой метод — с помощью этого метода делается попытка развить прямые ассоциации между словами-фразами и объектами-действиями без использования родного языка как студентами, так и преподавателями.
Метод полного погружения — обучение происходит в общении студентов между собой и с преподавателями только на иностранном языке, чаще всего, в неформальной обстановке.

Обучение по любому из этих методов всё равно не приводит к реальным результатам, так как не исключает привычки подсознательно переводить на родной язык. Эта привычка и является основным препятствием при изучении иностранного языка. Люди обычно даже не задумываются над тем, что говорят бегло на родном языке именно потому, что разговорная речь –  процесс подсознательный. Но ведь совершенно очевидно, что механизм разговорной речи на родном и иностранном языках один и тот же! Именно потому, что самый распространенный путь изучения иностранных языков — метод перевода — противоречит нашей физиологии, он малоэффективен.
Необходимо найти новые пути "приобретения" иностранного языка, и сделать это возможно, взяв за основу недавние открытия в области физиологии мозга,
Ученые обнаружили, что люди, научившиеся бегло говорить на иностранном  языке в зрелом возрасте, имеют в коре головного мозга специальный центр разговорной речи этого языка, сформировавшийся в процессе обучения. У бегло говорящих на двух языках таких центров, независимых друг от друга, — два! ("Nature", July 10, 1997; " The New York Times, July 15, 1997; "Nature", February 28, 2002).

Практический вывод из этих открытий очевиден: для эффективного изучения иностранного языка необходим инструмент, дающий возможность во-первых избежать подсознательного перевода на родной язык и, во-вторых, быстро сформировать языковой центр нового языка в коре головного мозга.

Каждый человек рожден с "талантом" к освоению любого языка быстро и без усилий. Такая возможность сохраняется у любого примерно до 12 лет. Переезжая в другую страну, дети быстро осваивают новый для них язык и говорят практически без акцента. В зрелом возрасте люди теряют эту способность и считают, что восстановить её нельзя. Однако, есть методика, дающая возможность взрослым преодолеть барьер привычного подсознательного перевода на родной язык и выработать автоматизм разговорной речи на иностранном языке.  Это — «Языковой Мост», единственный из существующих сегодня методов, приводящий к образованию языкового центра нового изучаемого языка. Методика «Языковой Мост» получила патент США, как наиболее эффективный способ обучения иностранным языкам.
Привычный процесс перевода на родной язык блокируется во время одновременного чтения английского текста, прослушивания его и синхронного повторения этого текста вслух за диктором. Это несложное упражнение может освоить любой человек, независимо от возраста, образования или начального уровня знаний иностранного языка. Многократное повторение такого упражнения приводит к образованию естественной связи "образ — слово". Методика «Языковой Мост» дает описание и объяснение всех упражнений, которые нужно выполнять, чтобы сформировать новый языковой центр. В результате человек автоматически бегло произнесит любую фразу в реальной жизненной ситуации без специальных сознательных усилий, т.е. так, как он делает это на родном языке.
Какова же логика "Языкового Моста"? Из каких соображений исходил автор, создавая этот курс? 

1. На каком языке Вы думаете? Странный вопрос, конечно же каждый думает на своём родном языке…Однако, это не совсем так. В действительности, мы думаем на кодовом языке образов и ассоциаций, который напрямую связан с родным языком. Создается иллюзия того, что мы думаем на родном языке.

 2. Думаете ли Вы, когда говорите? Ещё более странный вопрос. Можно даже обидеться… Вопрос, конечно, не совсем корректный. Однако он намеренно поставлен в такой форме: процессы, определяемые словами "думать" и "говорить", не могут физиологически происходить одновременно. Речевой процесс происходит автоматически, т.е. на подсознательном уровне. Наш мозг осуществляет мыслительный процесс (мы думаем), но выражение мыслей в форме слов (мы говорим) происходит механически, без специальных (сознательных) усилий. Иными словами: правильная беглая речь на любом языке — не слова, которые вы "вспомнили" для того, чтобы что-то сказать, а подсознательный, не зависящий от памяти процесс.

 3. В коре головного мозга человека находятся так называемые "языковые центры" — центры управления речью. Языковые центры автономны, т.е. не связаны между собой, независимы и индивидуальны для каждого нового языка.. В каждый конкретный момент времени может быть активизирован только один языковой центр.

 4. Изучая иностранный язык, необходимо избегать прямой связи с родным языком. Физиологическая схема восприятия речи на любом языке упрощённо такова: мозг взрослого человека получает сигнал о поступлении какой-то информации. Если поступающая информация понятна, то есть содержит знакомые слова и выражения родного языка, она легко распознаётся и направляется в языковой центр, где обрабатывается и хранится. В момент востребования (когда нужно что-то сказать или понять) в центре речи не возникает никаких "накладок" — мы бегло говорим и прекрасно понимаем всё, что нам говорят на родном языке. Пытаясь изучать иностранный язык по традиционным методам, мы сознательно или подсознательно переводим, добавляем слова нового языка к родному языку. Так как "копилки" для такой информации нет — языковой центр нового языка не образован — мозг взрослого человека "получает неверный сигнал" и помещает такую двуязычную информацию в "краткосрочную" память, которая может хранить информацию лишь недолгое время. Правильным было бы "направить" слова и выражения нового языка в соответствующий этому языку центр речи. Однако, в связи с тем, что развит и работает у взрослого (в общем случае) только языковой центр родного языка, воспринять незнакомый язык он не в состоянии.

Какой же начальный уровень знаний должен иметь студент для успешного освоения иностранного языка по методу «Языковой Мост»?

Знание алфавита и основные навыки чтения являются условием, необходимым для успешных занятий. Однако, «Языковой Мост» может быть рекомендован и тем, кто не имеет активного словарного запаса, и тем, кто имеет большой словарный запас и достаточный уровень знаний, но не умеет использовать эти знания для свободного выражения своих мыслей в разговорной речи.
Студентам следует сначала развить навыки синхронного повторения текста на родном языке.  После этого следует использовать полученные навыки для работы с иностранным текстом.

Не старайтесь запомнить отдельные слова. Помните, что многократные синхронные повторения текстов и отдельных блоков фраз на иностранном языке развивают автоматизм разговорной речи, а это, в свою очередь, активизирует центр нового языка в коре головного мозга. Как показала практика, люди, которые занимались по самоучителю «Языковой Мост» по крайней мере, два часа в день в течение четырех-пяти месяцев, продемонстрировали огромный прогресс в разговорной речи на английском языке.

«Языковой Мост» даёт возможность взрослому человеку восстановить способность естественного восприятия иностранного языка, избежать привычки подсознательно переводить на родной язык и создать аавтономный языковой центр нового языка в коре головного мозга. Всё это — несомненные преимущества методики «Языковой Мост» перед любыми другими методами, существующими сегодня.

В настоящее время выпущен самоучитель «Языковой Мост» с шестью аудиокассетами или шестью компакт-дисками к нему. Если Вы предпочитаете использовать мультимедийную программу для изучения английского языка на своем компьютере, то можете заказать CD-ROM, который включает в себя все звуковые файлы и тексты, а, также, электронный словарь и специальную программу тестирования.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *