Каковы правовые основы и практика проведения экзамена на знание немецкого языка (Sprachtest), который сегодня должны сдавать все желающие переехать на постоянное жительство в Германию? Законно ли вообще требование сдачи экзамена? Можно ли оспорить результаты языкового теста, добиться его пересдачи?
     Эти и многие другие вопросы, связанные с языковым тестом, задают в своих письмах наши читатели.
     С 15.07.1996 г. Федеральное министерство иностранных дел и Федеральное административное ведомство, принимая на рассмотрение заявления о приеме на проживание в Германии, проводят проверку знаний немецкого языка заявителями в местах их проживания на территории бывшего СССР.
     Проверка осуществляется как в зарубежных представительствах ФРГ (посольствах и консульствах), так и, по мере возможности, в месте проживания заявителя в рамках выездов по консульским вопросам.
     Языковые тесты призваны помочь в предотвращении особо сложных жизненных ситуаций, которые могут возникнуть в тех случаях, когда в силу незнания немецкого языка в отношении заявителей после их приезда в Германию применяются правовые нормы об иностранцах, в связи с чем им приходится принимать в расчет принудительное возвращение в места прежнего проживания.
     Непосредственно в тексте Федерального закона об изгнанных, являющемся правовой основой приема «российских» (обобщенное обозначение немцев, прибывающих с территорий стран-наследниц бывшего СССР) немцев в ФРГ, нет упоминания о необходимости сдавать экзамен по немецкому языку, однако, это не означает, что его проведение противозаконно: органы государственного управления ФРГ обязаны проверять сведения, которые заявитель сообщил о себе; они вправе сами устанавливать процедуру и разрабатывать механизм такой проверки.
     Для рассмотрения вопроса о немецкой национальности заявителя в качестве непременного критерия сохраняется достаточное знание немецкого языка в литературном или диалектном варианте. При этом заявитель должен владеть немецким языком в степени, достаточной хотя бы для обычного общения.
     Кроме того, хорошие знания немецкого языка являются основной предпосылкой быстрого и успешного вступления в трудовую жизнь и интеграции в общество Федеративной Республики Германия.

     Существуют два вида языковых тестов:

     1. Языковые тесты с целью проверки выполнения законных предпосылок согласно п. 2 абз. § 6 BVFG (Федерального закона об изгнанных) — простые языковые тесты.
     Языковые тесты проводятся в рамках общей процедуры приема и служат установлению немецкой национальности. Федеральное административное ведомство в ходе рассмотрения заявлений решает вопрос, кого пригласить на сдачу языкового теста, учитывая указанные в заявлениях о приеме данные и имеющиеся документы. Как правило, письмо с приглашением на тест направляется уполномоченному лицу в ФРГ, которое передает приглашение заявителю по месту проживания. Заявителям, не указавшим уполномоченного лица, письмо направляется через зарубежное представительство Германии по их месту жительства.
     Только заявители, получившие приглашение Федерального административного ведомства, обязаны сдавать языковой тест. Заявители, обращающиеся в зарубежные представительства Германии или в рамках выездов по консульским вопросам без приглашения могут быть подвергнуты тесту только в особо обоснованных исключительных случаях.
     Для успешной сдачи простого языкового теста заявитель должен иметь достаточные пассивные и активные знания немецкого языка. Это означает, что заявитель может понять задаваемые ему в ходе несложной беседы вопросы и ответить на них на немецком языке хотя бы простыми словами, возможно, и на диалекте.
     Рассмотрение заявления о приеме может быть продолжено только в случае успешной сдачи заявителем языкового теста. На этот факт Федеральное административное ведомство указывает еще в приглашении на тест. Как принято, в случае других административных процедур, заявитель должен при необходимости сам позаботиться о восстановлении приостановленной процедуры.
     Правовой базой проведения теста являются ведомственные инструкции и решения Федерального административного суда (Bundesverwaltungsgericht), принятые в последние годы.
     По сведениям, поступившим из Федерального административного ведомства (Bundesverwaltungsamt), экзамен на знание немецкого языка принимают чиновники высокого ранга с хорошими знаниями в вопросах общей теории и права, знакомыми с историей российских немцев и особенностями их диалектов. Экзаменаторы находятся под контролем ФАВ. более того, чиновник из ФАВ имеет право приехать в страну деятельности экзаменатора для проверки того, как проводится экзамен, какой материал предлагается экзаменуемому и пр.
     Ход экзамена стандартен. Чиновник спрашивает, на каком языке экзаменуемый говорил в детстве и где он учил немецкий, на каком языке говорили и говорят в доме у заявителя. К ответу на эти вопросы надо быть готовым еще при заполнении анкеты-заявления, чтобы данные в анкете не расходились с ответами на вопросы экзаменующего чиновника. В формуляре заявитель указывал степень владения им немецким языком (по собственной оценке) и сообщал, каким путем эти знания были им получены.
     Для получения статуса позднего переселенца необходимо, чтобы заявитель приобрел знания немецкого языка еще в детстве, в кругу семьи. Если же он выучил немецкий в школе или уже взрослым человеком на курсах, это не может служить основанием для признания его немцем.
     То же касается и вопроса о языке общения в узком семейном кругу. Согласно ряда решений Федерального административного суда, к лицам немецкой национальности относятся те, кто не только владеет разговорным немецким, но и предпочитает пользоваться им в быту. Если же заявитель скажет, что он владеет немецким языком, но предпочитает говорить по-русски, он может получить отказ.
     Вначале экзаменатор ведет непринужденную беседу о погоде, о семье экзаменуемого и т.д. Доверенное лицо не имеет права участия в экзамене, ровно как и на другие видов помощи экзаменуемому. Если экзаменуемый находится в состоянии сильного нервного напряжения, мешающем ему отвечать на вопросы, экзамен может быть перенесен. Точно так же экзамен может быть перенесен, если заявитель заболел.
     После вводной части следует основной экзамен. Темой собеседования может быть профессия экзаменуемого, его биография, более подробный рассказ о семье и пр. Вопросы задают по-немецки, причем чиновник отмечает в специально разработанном для этой цели формуляре, понял ли экзаменуемый их смысл и на каком языке — немецком или русском — он отвечал.
     Затем в формуляр вносятся результаты теста и итоговое заключение экзаменатора. Он дает оценку по трем критериям: понимание немецкого языка, владение устной речью и диалект.
     Если заявитель владеет языком достаточно хорошо (пусть даже выучив его в зрелом возрасте, но не сообщив об этом чиновнику), проблем обычно не возникает. Владение каким-либо немецким диалектом говорит в пользу испытуемого — это веский аргумент того, что заявитель приобрел знания в семье и предпочитает общаться на нем дома.
     Целесообразно также посещение курсов немецкого языка до проведения языкового теста, поскольку эти курсы помогут заявителю в некоторой степени усвоить современный разговорный немецкий язык, особенно, если в его семье говорят на диалекте. Чем лучшие знания немецкого языка покажет заявитель, тем быстрее может быть принято решение о приеме его в ФРГ!
     Заявители, владеющие разговорным немецким языком в недостаточной степени, должны иметь четкие представления о том, какие конкретные элементы доказывают их немецкое происхождение (знание традиции, обычаев, кухни, фольклора области происхождения предков, что, как правило, передается по наследству в семьях, сохранивших свою немецкую культуру). В этих случаях целесообразно порасспросить своих старших родственников или членов других немецких семей, живущих неподалеку. Хорошим источником таких знаний является участие в фольклорных ансамблях, членство в общественных организациях и т. д.
     При сдаче теста и последующей проверке протокола следует обратить внимание на следующее:
     — если заявитель полагает, что он говорит на диалекте, нужно настоять, чтобы это было отмечено в протоколе;
     — если экзаменатор и экзаменуемый расходятся во мнениях, это также должно быть отмечено в протоколе;
     — все замечания экзаменатора должны быть также внесены в протокол.
     Собираясь на экзамен, вы имеете право (согласно «Закона о процедуре принятия административных решений») взять с собой доверенное лицо, которое хорошо говорит по-немецки. Доверенное лицо может выступить в роли свидетеля и обратить внимание экзаменатора на важные подробности, которые заявитель из-за «экзаменационной лихорадки» может упустить из виду. Свидетель может помочь заявителю в случае необходимости аргументированно составить протест.
     Все это может сыграть существенную роль, если чиновник сделает отрицательное для заявителя заключение, которые вы вправе опротестовать.
     Если заявитель не понял содержание протокола экзамена до конца, никогда не нужно его подписывать. Лучше попросить перевести вам смысл написанного (может статься, что заявителю непонятен почерк экзаменатора).
     Если экзамен не сдан, надо вспомнить, нет ли у заявителя родственника одинакового с ним возраста, который очень хорошо владеет немецким языком. Ссылка на существование такого родственника может помочь обосновать требование провести повторный тест.
     Если экзамен провален, ФАВ, как правило, отказывается признать заявителя поздним переселенцем. В таком случае целесообразно добиваться (если возможно) того, чтобы заявителя вместе с семьей включили в решение о приеме родителей или других прямых родственников в качестве потомка (§ 7 BVFG).
     Экзаменационная оценка не может быть опротестована, однако, отказ ФАВ признать заявителя поздним переселенцем можно обжаловать. Обязательно необходимо при этом соблюдать сроки подачи протеста (Widerspruch). Если опротестование отказа в признании поздним переселенцем не увенчалось успехом, остается единственный путь — подать жалобу в административный суд на территории ФРГ и попытаться доказать, что описанный в протоколе ход сдачи экзамена значительно расходится с фактами. Но следует помнить, что ФАВ оценивает степень владения заявителями немецким языком менее строго, чем Федеральный административный суд.

     2. Языковые тесты с целью ускорения процедуры приема согласно фразе 2 абз. 4 § 27 BVFG в сочетании с абз. 3 § 27 BVFG (квалифицированный языковой тест — qualifizierter Sprachtest).
     Если члены семьи заявителя не являются по национальности немцами, но очень хорошо владеют немецким языком, они имеют право принять участие в квалифицированном языковом тесте. В этом случае заявления могут рассматриваться в ускоренном порядке. При этом следует учитывать следующее:
     a) в квалифицированных языковых тестах заявители участвуют только по собственному желанию и на добровольной основе;
     b) заявление о приеме может рассматриваться в ускоренном порядке только в том случае, если все члены семьи имеют хорошие знания немецкого языка;
     c) в квалифицированном языковом тесте обязаны участвовать все члены семьи, в том числе и члены семьи не немецкой национальности, желающие выехать.
     Семьям, выполняющим эти предпосылки, рекомендуется письменно обратиться в Федеральное административное ведомство. В этом случае Федеральное административное ведомство ускорит оформление приглашения на языковой тест.
     Не обязаны участвовать в языковом тесте дети в возрасте до 10 лет. Освобождаются от сдачи языкового экзамена лица, которые могут доказать, что они не в состоянии приехать на сдачу языкового теста в связи с тяжелым заболеванием и удаленностью места жительства от места проведения экзамена. В этом случае могут быть востребованы показания свидетелей.
     Члены семьи заявителя не обязаны являться на сдачу экзамена, если только они не желают, чтобы их самих признали поздними переселенцами.
     Лица, признанные поздними переселенцами, также не обязаны сдавать экзамены на знание немецкого языка. Однако, по желанию, они могут это сделать. Прошедшие языковой тест добровольно имеют гарантию того, что их не выдворят из Германии по приезде сюда, как это случается с теми лицами, которые уже здесь, в Германии, не выдержали экзамен на знание немецкого языка.
     Нужно знать, что языковой тест не является пропуском в Германию, а только составной его частью. Решение о разрешении въезда того или иного заявителя в Германию принимает чиновник Федерального административного управления после получения им всех необходимых документов, включая и протокол проведения языкового теста.

     Справка:
     Прибывшие в Германию поздние переселенцы получают в первые 6 месяцев т. н. подъемные деньги (Eingliederungshilfe), в размере, не намного превышающем социальную помощь. Тем, кто за этот отрезок времени не найдет себе работу (а таких -подавляющее большинство), выплачивается социальная помощь.
     В качестве компенсации за жизнь в бывшем СССР под надзором комендатуры (т.н. комендатурные деньги) и за переселение в Германию лица, родившиеся до 1 января 1946 г., получают единовременную помощь в размере 6000 DM, родившиеся до 1 апреля 1956 г. — 4000 DM. Все, кто родился после 31 марта 1956 г. (дата отмены комендатурного надзора), не получают ничего.
     Согласно статистике, среди прибывших в Германию поздних переселенцев:
     лиц до 20 лет — 38 %
     от 20 до 45 лет — 41 %
     от 46 до 60 лет — 11 %
     старше 60 лет — 10 %
     В период с 1989 по 1995 годы работающими лицами из разряда поздних переселенцев в пенсионную кассу Германии было внесено денег на 4 млрд. DM больше, чем взято из нее в качестве пенсий для переселенцев

Similar Posts

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *