Слово "друг" употребляется русскими гораздо реже, чем французами, и оно не совпадает по смыслу с французским "ami", его словарным эквивалентом. В русском языке не принято так называть бывшего сокурсника или приятеля, с которым можно приятно провести время за ужином в ресторане, а также коллегу по работе. 

 
Русское понятие "друг", а вместе с ним и "дружба" предполагает гораздо более тесные и доверительные отношения между людьми: исповедальность, ощущение братства, поддержки в жизни. "Для друга — все не туго", то есть для друга ничего не жалко и ничего нетрудно сделать. 
 
В России друг довольно часто выполняет роль психоаналитика. Чтобы помочь другу, русский человек готов поделиться последним. Между друзьями не бывает секретов. Поэтому если вам удастся обрести русского друга, считайте, что вам повезло. 
 
Le mot "ami" est Utilisé beaucoup moins en russe qu’en francais et il n’a pas tout à fait la même signification que son équivalent Français. En russe on ne peut pas Désigner par ce même nom un ex- copain d’&#cole ou d’université, une personne avec laquelle on mange au restaurant, ou un camarade et un collègue de travail. 
 
La notion russe D’amitié suppose des relations beaucoup plus étroites et confidentielles entre les gens : la confession, le sentiment de fratérnité, le soutien dans la vie. "Pour l’ami — rien n’est dur", c’est-à-dhre que pour l’ami rien n’est ni regrettable ni pénible . 
 
En Russie l’ami presque joue un rôle de psychanalyste. Pour aider, l’ami russe est prêt a donner tout, même si lui ne reste rien, il n`a pas de secret de son ami . C’est pourquoi si vous réussissez à devenir ami avec un Russe, vous pouvez être sûrs que vous ne le regretterez jamais!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *