В каждом языке есть свои интересные особые "моменты", когда слова значат то одно, то другое. Для обозначения этого существуют специальные термины, например, омонимы, синонимы, анонимы, антонимы и прочие "нимы", коих насчитывается около сотни. Однако в Английском языке есть свои уникальные "неоднозначности" — как слова так и предложения, которые могут быть поняты или услышаны по-разному, но всегда "правильно".

  •   Положи коробку на стол, что стоит напротив окна на кухне
    [Put the box onto the table that is by the window in the kitchen]

  •   Возьми коробку со стола и положи ее напротив окна на кухне
    [Take the box that is on the table and put it by the window in the kitchen]

  •   Возьми коробку со стола, что напротив окна и положи ее на кухне
    [Take the box off the table that is by the window and put it in the kitchen]

  • Kids Make Nutritious Snacks

  • Grandmother of Eight Makes Hole in One

  • Milk Drinkers are Turning to Powder

  • Drunk Gets Nine Months in Violin Case

Garden Path Sentences. Прочитайте эти предложения. Не находите ничего странного? Не сомневайтесь, с грамматикой здесь все в порядке. Вот только понять их, вам будет очень трудно (если вы, конечно, не лингвист):

Fat people eat accumulates. The prime number few.
The cotton clothing is usually made of grows in Mississippi. Fat people eat accumulates.
The girl told the story cried. The man who hunts ducks out on weekends.
I convinced her children are noisy. When Fred eats food gets thrown.
I know the words to that song about the queen don’t rhyme. Mary gave the child the dog bit a bandaid.
I convinced her children are noisy. The girl told the story cried.
Helen is expecting tomorrow to be a bad day. That Jill is never here hurts.
The horse raced past the barn fell. The man who whistles tunes pianos.
The dog that I had really loved bones. The old man the boat.
The raft floated down the river sank. We painted the wall with cracks.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *